ВІТАЛІЙ КЕЙС І УКРАЇНСЬКЕ ШЕКСПІРОЗНАВСТВО: ВЕКТОРИ, ВИМІРИ ТА ПРОДУКТИВНІСТЬ ДІАЛОГУ «…перекладач переводить

Автор(и)

  • Н. Гутарук Класичний приватний університет, Україна

Анотація

Стаття присвячена дослідженню діяльності літературознавця, критика, перекладача В. Кейса. Відзначається, що на світогляд та літературний стиль інтелектуала значною мірою впливали складні політичні та суспільні процеси, соціокультурна ситуація у світі другої половини ХХ та початку ХХІ століття. У процесі роботи проаналізовано, яким чином т. зв. «подвійна ідентичність» філолога-інтелектуала сприяла формуванню особливого перекладацького стилю та посилювала динаміку співпраці з вітчизняними та зарубіжними авторами. Зокрема, увага авторки зосереджується на текстах інтерв’ю, особистих листах, публікаціях у пресі, що висвітлюють діяльність В. Кейса саме в контексті сприяння розвитку українського шекспірознавства. Окреслено три основні напрями діяльності критика та наголошено, що творча спадщина В. Кейса органічно доповнює досягнення розвитку вітчизняних і зарубіжних студій доробку В. Шекспіра.

Біографія автора

Н. Гутарук, Класичний приватний університет

аспірантка кафедри англійської філології та зарубіжної літератури

##submission.downloads##

Опубліковано

2021-02-22